В Хабаровском крае стартовали перевозки по самому протяженному маршруту на реке Амур - «Комсомольск-на-Амуре – Богородское – Николаевск-на-Амуре». За 12 часов теплоходы проходят 579 км с остановками в девяти населенных пунктах.
Как сообщает пресс-служба краевого правительства, теплоходы временно не останавливаются у пункта Мариинское из-за низкого уровня воды. Для возобновления полного маршрута необходимо поднятие уровня воды минимум до 270 см. Компания-перевозчик будет регулярно отслеживать глубину. По достижении этого критического уровня теплоходы снова будут делать остановки в этом пункте.В краевом минтрансе отмечают, что для многих населенных пунктов речные перевозки являются основным видом транспорта. Направление Комсомольск – Николаевск одно из наиболее социально значимых. Благодаря частичной компенсации затрат перевозчику со стороны правительства региона по государственному контракту, цены на билеты остаются доступными для жителей края. Стоимость проезда зависит от удаленности остановочного пункта, а для детей предусмотрена скидка 50% от полной стоимости билета.
В прошлом году по скоростному маршруту было перевезено более 13 тыс. пассажиров.
«Красная линия» Хабаровска превратилась в День Города в сплошную мозаику аттракционов. Всякий, кто, мог чем-то удивить, и десятки тысяч горожан, желавших удивиться, собрались здесь, чтобы отметить 167-й День Рождения самого крупного на Дальнем Востоке города. Рукодельники и спортсмены, художники и артисты, большой и малый бизнес — все, чьими трудами, успехами и талантами создают неповторимый вид и характер Хабаровска встретились на Муравьева-Амурского. К одной из локаций публику тянуло словно магнитом — в павильоне «Амур Минералс» можно было получить и необычное фото на память, и выиграть приз, и самостоятельно отковать монету, и… получить высокооплачиваему работу. Но — обо всем по порядку.
Вряд ли на это делалась ставка, но одной из самых желанных «плюшек» павильона «Амур Минералс» стала… тень. Да-да: День Города выдался жарким не по-майски, скорее даже душным по-июльски. Укрыться от палящего солнца и почилить в прохладе — не этого ли хочется в жару? Тем более, что на входе тебя привечают девушки в нанайских костюмах?
Оказавшись в спасительной тени, будто попадаешь пещеру Алладина — внимание привлекают необычного вида камни, с блестящими вкраплениями.
В эпоху интерактива и больших экранов, возможность прикоснуться к чему-то реальному, обретает особую ценность. А здесь можно было трогать, рассматривать в увеличительное стекло образцы руды из Нанайского района, из которых горно-обогатительная фабрика «Амур Минералс» делает медный концентрат.
Мало только посмотреть? Геологи расскажут, как зовутся минералы, чем ценны, как происходит их трансформация в металл — в ту самую медь, спрос на которую сейчас бьет все рекорды. Для тех же электромобилей её нужно намного больше, чем для обычного авто.
«Полезное с приятным» — всем ведь этот принцип знаком? Так вот в приятной прохладе можно было напитаться информацией и про Малмыжское месторождение, и про предприятие, и про то, что уже сделано, и что предстоит. Забегая вперед — погружение в это инфополе принесло многим посетителям реальный профит. Но об этом чуть позже.
Пресытились знаниями? А как насчет размять мышцы? Тогда хватаемся за кувалду весом в добрые 10 кг — весов рядом не было, но уж поверьте, это не ваш обычный молоток — и добро пожаловать в «монетный двор»!
Задача — ударом по пресс-форме, в которой лежит безликая заготовка монеты, превратить в ее в памятный сувенир, особая ценность которого в том, что добыт он собственноручно!
Настолько азартным оказался этот аттракцион, что даже дети и хрупкие дамы смело хватались за кузнечный инструмент.
Пока одни гости «Амур Минералc» прокачивали навык чеканки собственной монеты, другие напрягали извилины: отвечали на вопросы ведущего: «Сколько профессий представлено на предприятии» (подсказка — 100). «А сколько рабочих мест будет, когда начнется работа в полную силу?» (подсказка – больше 2500!). «А сколько руды в год сможет перерабатывать ГОК?» (подсказка – 104 миллиона!).
Одни отвечали наугад, а другие — те, кто с пользой побывал в прохладе — отвечали, как по писаному. В награду — ценный приз, и новые знания, которые, как известно, лишними не бывают.
Но не только испытать себя, порадоваться «здесь и сейчас» предлагал «Амур Минералс» — участникам викторины прежде предлагали заполнить анкету, в которой можно было обозначить свой интерес в работе на предприятии.
А это уже история на перспективу. Работа в удовольствие и на благо себя, города и края. И вы уже понимаете, что временами к павильону было сложно подступиться — у минералов свой магнетизм. Кстати, найти себя в горном деле еще можно — День Города прошел, но работа на Малмыже только начинается.
В Хабаровске открылся XIII международный фестиваль военных оркестров «Амурские волны». В этом году участников и зрителей ждал яркий старт: дефиле-представление на площади у Спасо-Преображенского собора объединило музыку, хореографию, реконструкцию и даже мультяшный юмор.
Каждый год участники начинают подготовку с «мозгового штурма»: чем удивить, как не повториться? И каждый раз им это удается. Военные оркестры из Хабаровска, Владивостока, Екатеринбурга, Санкт-Петербурга и Москвы вновь показали, что музыка в погонах — это не только чеканный шаг и строевой ритм, но и тонкий театральный язык, и чувство юмора.
Дефиле-представление началось с гимна РФ и гимна фестиваля – вальса «Амурские волны». Почетная миссия открыть выступление досталась военному оркестру Хабаровского гарнизона.
После площадью завладел военный оркестр штаба Восточного военного округа, который подошёл к выступлению как к спектаклю: вместе с музыкантами на импровизированную сцену вышли реконструкторы клуба «Рось» и разыграли бой.
Следующий номер — пластическая постановка с участием солистов Хабаровского музыкального театра Аланы Шаболиной и Демьяна Ересько. Музыкальную партию сопровождало живое соло на трубе — играл дирижёр оркестра ВВО Владлен Бабичев.
Коллектив из Владивостока – оркестр ТОФ, бессменный участник фестиваля, сделал ставку на попурри из всем знакомых песен: частушки «Бабок Ёжек» из мультфильма, песни из Красной Шапочки и Буратино из советских фильмов. Зрители отреагировал моментально — хлопали в такт, подпевали хором. Музыка, в которую встроена ностальгия, работает безотказно.
– Кроме того мы приготовили программу, посвященную темам композитора Рыбникова. Когда придумываем новую программу, в основном идеи предлагает дирижер, а мы их воплощаем все вместе, – рассказал участник коллектива Иван Сенашев.
Участники фестиваля рассказывают, что Амурские волны для них – это особый праздник. Здесь они могут отдохнуть душой и встретиться с коллегами, пообщаться со старыми друзьями.
– Я недавно перевелась из Мурома в Хабаровск и впервые участвую в «Амурских волнах», хотя служу в оркестрах больше половины жизни – 20 лет. На репетициях у нас весело, с юмором и в хорошем настроении. – поделилась Виктория Виноградова.
Финалом первого вечера стал салют, но фестиваль только набирает обороты. В ближайшие дни «Амурские волны» пройдут на десяти городских площадках. Кульминацией станет праздничное шествие оркестров по улице Муравьёва-Амурского — 1 июня, в 16:00. Ради этого на время перекроют движение от площади Ленина — чтобы музыка звучала в центре города свободно и в полный голос.
Первый российско-китайский форум, прошедший в Хабаровске, обозначил ключевые направления трансграничного сотрудничества России и Китая в регионе. Основные инициативы связаны с развитием Большого Уссурийского острова и возрождением речного судоходства на Амуре. Перегруженность железной дороги закономерно поднимает вопрос о необходимости развития альтернативных транспортных маршрутов, и Амур вновь оказывается в центре стратегических планов.
Исторический опыт и новые вызовы
Речное судоходство на Амуре — не новая идея, а возвращение к эффективной практике прошлых десятилетий. В советское время, по данным участников форума, по реке Амур ежегодно перевозилось до 36 млн тонн грузов только во внутреннем сообщении. Сегодня этот показатель составляет кратно меньше, несмотря на огромный потенциал водной магистрали.
«У нас сегодня стоит глобальная большая задача — восстановить грузопоток на Амуре. Огромная речная магистраль сегодня не работает. Она сегодня стоит, отдыхает. Когда напряженность идет на железной дороге, автомобильной дороге, а речная у нас не задействована почти», — подчеркивает руководитель Федерального агентства морского и речного транспорта Андрей Тарасенко.
Сейчас грузопоток на Амуре составляет порядка двух млн тонн. При этом перевалка по водным маршрутам центральной части России оценивается в 109 млн тонн ежегодно.
«Вы посмотрите, сегодня здесь Дальний Восток, железная дорога просто забита, а мы не можем использовать сезон. Хотя бы пустые ящики начнем везти, это контейнеры пустые. Уже прогресс огромный — не будем забивать железную дорогу вот этим делом», — отмечает Андрей Тарасенко.
Сезонность навигации — традиционный вызов для речных перевозок, однако именно накопительный характер грузов (уголь, контейнеры, нефтепродукты) делает этот вид транспорта конкурентоспособным. По оценкам экспертов, речные перевозки могут быть в два раза дешевле железнодорожных, а развитие инфраструктуры позволит существенно разгрузить существующие транспортные коридоры.
«Речные перевозки могут и по цене конкурировать сегодня с железной дорогой. Речная перевозка в два раза дешевле», — подчеркивает Андрей Тарасенко.
Важнейшей задачей становится создание современной интермодальной логистики, где Амур выступает не только как внутрирегиональная, но и как международная транспортная артерия. Развитие портов — ключевой элемент этой стратегии.
«Потенциально — это транзит китайской стороны по Амуру в океан с заходом в наши порты, где есть границы установленные, есть все портовые возможности. Второе, самое главное — пассажирские сегодня круизные нам очень интересно сегодня с ними сотрудничать, пассажирооборот. Представьте себе: из Читы, Приморья, Хабаровск мы сегодня можем заходить в Харбин и нормально смотреть красоты природы и так далее. Тем более сегодня Москва заходит сюда на Дальний Восток своими технологиями, новыми кораблями, круизными кораблями», — говорит Андрей Тарасенко.
Директор Грузового порта в Фуюяне Сюй Ин Чжи отметил особую заинтересованность в расширении сотрудничества.
«Во время этого форума мы имели возможность подписать документы, которые для нас имеют стратегическое значение для дальнейшего развития нашего предприятия, потому что наша портовая зона рассчитана на работу с Россией и непосредственно с Хабаровском. Потенциал нашего порта 2 млн тонн, но используем мы их на данном этапе на 30%. Наши мощности порта позволяют принимать большие партии грузов, и мы нацелены на минеральное сырье. Также возможен к перевозке уголь. Сейчас востребованная позиция торф».
Что может предложить Хабаровский край?
Хабаровский речной порт
Технический потенциал речного транспортного узла в Хабаровске уже сейчас позволяет обрабатывать до 4 млн тонн в год, однако по факту перевалка составляет порядка 1,5 млн тонн. В составе порта — 6 высокомеханизированных причалов общей протяженностью 565 погонных метров, сгруппированных в трёх грузовых районах, оснащённых 11 портальными кранами грузоподъёмностью до 40 тонн. Имеются подъездные железнодорожные пути, обслуживаемые двумя станциями, асфальтированные автодороги, что обеспечивает эффективную доставку грузов в порт железнодорожным и автомобильным транспортом для дальнейшей отправки по реке Амур. Порт открыт для захода иностранных судов, ведется работа по развитию международных перевозок, особенно с КНР.
Комсомольский торговый порт
После десятилетия простоя порт восстанавливается, уже достигнуты объемы перевалки в 200 тыс. тонн, а потенциал — до миллиона тонн. В 2026 году завершится строительство железнодорожного пути, планируется расширение контейнерного терминала и создание онлайн-порта для отслеживания грузов в реальном времени.
Порт Николаевск-на-Амуре
Порт Николаевск-на-Амуре — единственный дальневосточный порт класса «река-море», но требует масштабной модернизации для возвращения к советским показателям. Это замерзающий порт — навигационный период: сезонный (май–ноябрь), к тому же не имеющий железнодорожного сообщения. Имеется семь причалов общей протяженностью 752 метра. Максимальные габариты судов, заходящих в порт (осадка, длина, ширина) — 4,5/140/18 м. Общий грузооборот морского порта в 2024 году составил — 48,4 тыс. тонн, годом ранее порядка 70 тыс. тонн. В советское время этот показатель достигал 800 тыс. тонн. Сейчас здесь реализуется инвестпроект с объемом вложений 170 млн рублей. В планах поменять специализацию порта, удвоить его грузооборот и нарастить перевалку социально-значимых и промышленных грузов.
Амур — не только грузовая магистраль, но и туристическая артерия. С 2025 года в регионе возобновляются регулярные пассажирские маршруты: только в Хабаровске по 14 направлениям, включая международную линию «Хабаровск — Фуюань».
Ожидается, что к 2030 году туристический поток по реке удвоится, а для этого уже подписано соглашение о строительстве современных электросудов для Амура.
«Сегодня было подписано соглашение по строительству на территории Хабаровского края электросудов, которые позволят нам ходить по нашей мощной реке Амур самыми современными судами», — сообщила заместитель председателя правительства Хабаровского края по инфраструктуре Ирина Горбачева.
«Москва сразу не строилась, вы знаете. Поэтому то же самое. Здесь уже сегодня есть предложения, москвичи привезли уже проекты, которые готовы сами воплощать и здесь запускать пассажирское движение», — добавляет Андрей Тарасенко.
Российско-китайское сотрудничество: новые возможности
Восстановление судоходства по Амуру невозможно без тесного взаимодействия с Китаем. На форуме подчеркнуто, что решения принимаются на уровне межправительственной комиссии, а обе стороны заинтересованы в развитии как грузовых, так и пассажирских перевозок. Совместное использование портовой инфраструктуры и создание речных хабов позволят оптимизировать логистику и открыть выход к Северному морскому пути, Якутии и внутрироссийским рынкам.
«Сегодня Амур используется двумя странами. Здесь решения принимаются межправительственной комиссией, все идеи и все остальное должно выноситься на межправительственную комиссию. И она принимает решения. То есть две стороны заинтересованы. И они начинают работу. Поэтому мы должны бизнес подтянуть к тому, чтобы выйти на эту комиссию с теми интересами бизнеса, который сегодня предлагается», — поясняет Андрей Тарасенко.
Возрождение судоходства по Амуру — это не только стратегический ответ на перегруженность традиционных транспортных коридоров, но и мощный драйвер развития промышленности, туризма и международной кооперации на Дальнем Востоке. Реализация новых проектов, поддержка со стороны государства и бизнеса, а также российско-китайское сотрудничество способны вернуть Амур на карту главных транспортных артерий региона.
С 18 по 20 мая в Хабаровске прошёл масштабный Российско-китайский форум, который объединил деловую и культурную повестку. В рамках форума состоялся фестиваль «Два берега — один Амур», открытый для всех желающих. На набережной стадиона имени Ленина развернулся импровизированный китайский квартал, работала ярмарка мастеров и проходили творческие выступления. Яркое шоу, народные ремёсла и гастрономические традиции двух стран сделали мероприятие заметным событием в культурной жизни региона.
Фестиваль «Два берега — один Амур» развернулся на набережной стадиона имени Ленина. Он длился все три дня работы форума.
Пространство превратилось в стилизованный китайский квартал с традиционными красными фонариками, декоративными элементами и фигурами драконов. Вход на фестиваль был свободным.
«Сердцем» фестиваля – стала сцена на Комсомольской площади. На ней пели и танцевали творческие коллективы России и Китая. Изюминкой фестиваля стало выступление Китайского акробатического цирка.
Рядом с китайским кварталом расположилась «Славянская ярмарка». На ней большим спросом пользовались изделия местных мастеров.
– Все интересуются коллекционными изделиями из ореха и березы. Их выполнил художник Иван Бельды. Некоторые изделия выполнены из цельного куска дерева. Люди ищут склейку, им не верится, что это выполнено из цельного куска. Цена от 15 тыс. рублей, – рассказала Ольга Аистова, руководитель хабаровского городского отделения АКМНС.
Гости из КНР, приехавшие в Хабаровск на форум, отдали должное сбитню, сваренныму по старинному русскому рецепту и медовым пряникам.
Почти все продавцы на ярмарке подготовились и торговали в русских народных нарядах.
– Я делаю ароматные пряные пряники с добавлением меда и специй. Конкретно на форум я изготовила пряники в русском стиле. Например, дымковская игрушка. А еще были пряники с надписью: «Хабаровск». Их разобрали почти все, – рассказала Екатерина Орлова.
Также на фестивале работал кинотеатр под открытым небом, в котором можно было посмотреть фильмы о красотах Хабаровского края и не только. Гости сидели в комфортных креслах-мешках.
Любители детской литературы и народных сказок из Хабаровска познакомились со «Сказочным Амуром» – седьмым по счету сборником сказаний коренных и малочисленных народов Дальнего Востока. Материал для книги автор искала в экспедициях по национальным селам Амура.
Чтобы лично встретиться с читателями и рассказать им, как создавалась книга, писательница специально прилетела в Хабаровск из Москвы. Многие пришли на презентацию подготовленными — с экземплярами «Сказочного Амура». Книга ушла в печать в конце 2024 года и первые оттиски получили те, кто финансово помогал проекту: средства на печать трех тысяч экземпляров собирали на краудфандинговой платформе и по правилам, спонсоры в числе первых получают только-только покинувшую типографию книгу.
В книге 14 нигде ранее не опубликованных сказок нивхов, нанайцев, удэгейцев, негидальцев, уйльта, а также интересные фольклорные варианты сказок, которые известны в регионе и типичны для народов Приамурья, но широкая аудитория с ними совершенно не знакома.
Как и в других изданиях серии, сказки связывает сквозной авторский сюжет. В «Сказочном Амуре» повествование между народными сказаниями ведет подросток Артем, который переезжает жить в город на Амуре (какой именно – не уточняется), ищет новых друзей и пытается понять, в том числе с помощью преданий, что же такое дружба.
Любопытно, что после книг со сказками народов Камчатки, Сахалина, Чукотки, Таймыра, Якутии и Ямала, Александра Агафонова планировала переключиться на другие регионы, но Дальний Восток «не отпустил».
– Я планировала приняться за книгу про Русский Север: даже рабочее название у нее появилось - «Сказочное Беломорье», но неожиданно коллеги мне сказали: «А хочешь поехать на Амур?». До этого я дальше Хабаровска не ездила, поэтому, конечно, согласилась. Можно сказать, «Сказочный Амур» подсек другую книгу, – рассказала EastRussia Александра Агафонова.
Маршрут экспедиции по сбору редких сказок привел писательницу в Николаевск-на-Амуре, национальные села Дада, Даерга, Иннокентьевка. Но работа велась и удалённо: например, одну из неизвестных ранее негидальских сказок поведал житель села Тыр Ульчского района. Сказители, как называет их Александра, это обычно люди в почтенном возрасте, которые помнят сказки, передаваемые из поколения в поколение. Общаться с ними не всегда было просто. Одним внимание гостьи из Москвы было приятно, другие вели себя настороженно. Поэтому чтобы заполучить материал для книги, Александре не раз приходилось уговаривать, или слышать в ответ: «давайте завтра», «не помню» и так далее.
– Бабушки – это крепкие орешки. К ним просто так не подойдешь. Нужно время, чтобы их разговорить. А иногда рассказ не начинается без разрешения духа-покровителя. Такая история произошла у меня, когда я делала предыдущую книжку «Сказочный Ямал». Бабушка, которая знала очень много всего, сказала, что их народ общается с покровителями через разные бытовые предметы. У нее общение происходит через старый крошечный железный стульчик. Если дух не будет против, то он придет и сядет и тогда она не сможет поднять этот стульчик. Мы подождали, потом бабушка попыталась поднять стул, и не получилось. Только после этого она рассказала мне удивительные сказки, – вспоминает автор.
Иногда материал приходил писательнице на пожелтевших и почти истлевших листах машинописного текста и даже на бобинах с рассыпающейся пленкой. Языки коренных народов, их сказания точно также стареют и уходят. Поэтому книга «Сказочный Амур» – это своего рода капсула времени, которая сохранит не только сказки, но и голоса.
Сказительниц Александра записывает на диктофон, и их голоса звучат со страниц книги — для этого нужно навести камеру смартфона на QR-код. В каждой книге из серии есть несколько сказок, которые опубликованы на языке того или иного коренного народа. Да, может быть, это не выгодно с точки зрения издательства, ведь прочитать это смогут единицы, но сохранение языков и культуры коренных народов того стоит. К тому же читатели рассказали писательнице, что дети, хоть и не понимают, о чем говорят сказительницы, но просят включить родителей аудиоверсию, чтобы послушать сказочный голос. Совершенно неожиданным оказалось и то, что для родителей сказки на языке коренных народов что-то вроде головоломки. Они читают предание на русском и смотрят на текст, например, на нанайском и сравнивают слова, пытаясь понять какое из них что обозначает.
О чем же сказки? Сюжеты посвящены матери лососей, птицам-шаманам, женщине-лисе, сварливым соседкам крысе и лягушке и даже очень редкому персонажу – росомахе. В фольклоре о нем мало историй, поскольку коренные народы боялись и не любили этого зверя. При этом сказки народов Амура отличаются своей фундаментальностью, отметила автор.
– Там много нравоучений, не у каждого народа это есть. На Камчатке, например, в сказках больше шуток, резвости. А здесь все серьезно: как тебе живется в этом мире? Каким человеком должен быть? Как должен поступать? – говорит Александра Агафонова.
На презентации в Хабаровске гости cмогли увидеть оригинальные иллюстрации к книге – листы с рисунками Александра привезла с собой. Их автор – Ксения Воронова — живет в небольшом поселке Майский в Кабардино-Балкарии. Все идеи и сюжеты с Александрой они обсуждают удаленно, но очень хорошо понимают друг друга. За пять лет совместного творчества случаи, когда приходилось переделать изображение, можно посчитать по пальцам.
– Для меня важно, когда мы делаем книгу, чтобы иллюстрации были сделаны на бумаге карандашом, пастелью, потому что мне кажется, и я в это искренне верю, что рисунок, который нарисован от руки, а не на компьютере, передает больше эмоций. Он будто доносит до нас больше душевного тепла, – поделилась автор.
Настроению презентации добавил и наряд самой Александры — черный свитшот с изображением обложки «Сказочного Амура». Да-да, обложка «Сказочного Амура» - черная. Многие коллеги говорили, что такой цвет для детской книги – это перебор, но писательница послушала себя, ведь она, в отличие от коллег, была в экспедиции и смогла прочувствовать дух жизни на Амуре. Черная обложка в сочетании с тигром и драконом отсылает к населенным полосатыми хищниками лесам Хабаровского края, а название реки произошло от общей для тунгусо-маньчжурских языков основы «амар», «дамур» — «большая река». Китайцы называли Амур «Хэйхэ» (кит. 黑河) — «черная река», затем «Хэйлунцзян» — (кит. 黑龙江) — «Река черного дракона». По легенде, в реке обитал добрый черный дракон. В тяжелой схватке он победил злого белого дракона, который топил лодки на реке и нападал на все живое.
И конечно же Александра Агафонова подписала всем желающим книги на память. Ее поразил семилетний читатель Гоша, который принес все семь книг серии.
– Половину книг я привез сыну из командировок из разных регионов страны, — поделился отец Гоши Павел Мартенс. — Первую книгу «Сказочная Чукотка» я увидел в аэропорту Петропавловска-Камчатского. Искал сыну местные сказки, чтобы читать на ночь. Нам понравилось, а дальше пошло-поехало. Мы постоянно участвуем в сборе на новые книги на краудфандинговой платформе, поэтому «Сказочный Амур» у нас уже тоже есть. Гоша говорит, что это его любимая книга из серии.
Кстати, так как тираж небольшой, в книжных магазинах «Сказочный Амур» не появится, но можно сделать онлайн-заказ. Жители и гости Хабаровска могут стать обладателями библиографической редкости в туристическом визит-центре на Утёсе.
Хабаровский ресторан «Амур» всегда славился блюдами дальневосточной кухни, стремлением идти в ногу со временем и делать все это профессионально. Эти критерии отозвались у шеф-повара Акбархона Кодирова, который возглавил «Амур» уже во второй раз. Чем интересна дальневосточная кухня, зачем поварам экспедиции, каких обновлений ждать в меню и при чем здесь ауха, Акбархон Кодиров рассказал в интервью EastRussia.
– Начнем с простого – как вы оказались в поварской профессии?
– Первый опыт был в 13 лет. Я пошел работать в пекарню у себя на родине в Таджикистане. Это была самая доступная работа для меня – днем я учился в школе, а ночью работал. Трудился три с половиной года, прошел путь от человека, который складывает горячий хлеб, до пекаря. А затем мы всей семьей переехали в Россию. Из-за того, что в школьных программах России и Таджикистана была сильная разница, мне было тяжело учиться, и в 11 классе я забрал документы и пошел учиться на повара. Выбирал между поварским ремеслом и архитектурой ландшафтного дизайна. Ни капли не жалею о своем выборе, потому что я счастлив от того, что делаю, как делаю, где делаю. Эта работа позволяет знакомиться с классными людьми, с красивыми местами, позволяет путешествовать, изучать регионы. И я считаю, что это немалого стоит.
– А где учились на повара?
– В Тверском колледже сервиса и туризма. Поступил туда по программе после 9 класса, потерял два года, но вообще не жалею. Окончил с красным дипломом. В конце учебы я участвовал в соревнованиях по кулинарному мастерству среди москвичей и выиграл. Меня пригласили работать в Москву в один из санаториев, я там проработал месяц и понял, что это не то, чем я хотел заниматься. Ушел оттуда и вернулся в Тверь, меня позвал мой первый наставник, он же готовил к этим соревнованиям. С ним я проработал пять лет. Это Кирилл Иванов, он воспитанник Алена Дюкасса – самого титулованного мишленовского французского повара.
– Поварам нужно постоянное совершенствование. Где вы обучаетесь после колледжа?
– Основу, базу мне дал Кирилл Иванов, а дальше уже фантазия работает, помогает насмотренность, начитанность, постоянные тесты, опыты. Чтобы совершенствоваться, нужно ездить, изучать новые вкусы, открывать новые регионы, учиться у коллег. Два года подряд летом я участвовал в «Диких ужинах» которые, делают мои друзья в Твери. Мы находим площадку в лесу и наша задача – сделать в этих условиях классный ужин. Например, мы готовили баранину, овощи под землей, как в первобытных условиях. Такую еду мы подавали гостям, и настолько ее обрабатывали, что она выглядела, как ресторанная.
– То есть это походные условия, но блюда все равно высокой кухни? Не гречка с сосиской.
– Да, именно высокой кухни. Но в защиту гречку хочу сказать, что все повара очень любят простую еду. У меня друг любит гречку с молоком, я люблю гречку со сливочным маслом. Для нас еда — это топливо, если хочется утолить голод, я всегда ем гречку, хоть каждый день, утром, днем и вечером, ночью, потому что для меня это вкусно, еще и очень полезно к тому же. Поэтому гречка-сосиска — это тоже классная вещь. К тому же ее еще надо уметь правильно приготовить.
– А как вы оказались в Хабаровске, в «Амуре»?
– Первый раз на Дальний Восток я приехал в 2018 году. Мой друг Кирилл Иванов привез меня во Владивосток, куда его позвали открывать новый проект. Он позвал меня в шефы. Через год проект закрылся, я уехал, но ровно через год вернулся во Владивосток, проработал там два года и понял, что дальше двигаться надо самостоятельно, ведь до этого я всегда находился в чьей-то тени. Месяц рассматривал варианты и остановился на «Амуре». Проработал здесь больше полутора лет, за это время ресторан занял сначала шестое место, а через год первое по Дальнему Востоку, я вошел в топ-5 лучших шефов. Для меня это был большой шаг и большая гордость перед своими друзьями-поварами, которые видели, на что я способен. И как раз в это время у меня родился сын. Это лучшее, что я сделал в своей жизни, потому что очень ждал его, мечтал. И мы с семьей уехали с Дальнего Востока.
– Это был ваш первый заход в «Амур». Как произошло возвращение?
– После отъезда из Хабаровска я работал в Москве, затем мне сделали предложение поехать в Испанию шефом. Я согласился, подал документы на визу, ушел из проекта, несколько месяцев ждал визу, но в итоге мне отказали. В это время начали предлагать вернуться в «Амур». Появилась возможность вернуться со свежим взглядом, свежими мыслями, идеями, потому что нужен был какой-то толчок в жизни. И я решил вернуться в Хабаровск, потому что здесь все хорошо в плане работы, в плане людей, плюс сохранилась большая часть команды, с которой я работал. Они хотели, чтобы я вернулся, и мне было приятно. Были предложения от ресторанов из других регионов, но здесь мне лучше.
– Почему Дальний Восток так привлекателен для вас? Ведь та же Тверь намного ближе к Москве, чем Хабаровск.
– То, что она ближе к Москве, ни о чем не говорит. Там нет того, что здесь есть. Да, там есть богатые гости, там можно что-то делать, но развития в плане работы там нет. Я бы там деградировал – не могу работать там, где нельзя себя реализовывать. Мне нужно, чтобы рос я и росла команда, росла компания. Тогда в этом есть своя прелесть, я получаю от этого удовольствие. Возможно я такой в силу моего воспитания, а так бы мог куда угодно поехать, где предлагают большие деньги, и сидеть там. Но мой мозг работает по-другому, и я счастлив от того, что делаю.
– То есть Дальний Восток реально дает развитие в поварском деле?
– Это зависит от того, что человек в этом видит. Я знаю, что за будущий год могу реализовать себя и сделать свою команду еще лучше. И я это сделаю, потому что у меня есть план для этого. Например, в той же Твери, я бы этого не сделал. Там человеку платят только за то, чтобы он был, а не за то, что он делает и сколько сил отдает. А для меня это важно, потому что ты преподносишь это гостю, пытаешься ему донести свои мысли, свой труд, и это же делаешь на кухне, потому что мало продвигать себя, нужно развивать свою команду. Если у ребят есть амбиции, и они видят твои горящие глаза, у них тоже горят глаза, и они хотят это делать. В случае с «Амуром» я, наверное, по большей части выбрал команду, и ребята видят это, им нравится со мной работать.
– Исторически «Амур» – ресторан дальневосточной кухни. Не было страшно в первый раз работать здесь?
– Когда я в первый раз приехал сюда, было чуть-чуть страшно, я переживал, обсуждал это с сестрой – человеком, который меня всегда поддерживает. Она ответила, что я справлюсь. Страшно всегда, когда ты берешь высшую планку, и это факт, потому что тебе есть за что переживать. Значит, ты боишься не справиться, значит на тебе большая ответственность. Ведь моя задача не только делать вкусную еду, но и растить других людей, моя задача — дать людям гастрокультуру, развивать ее, а это не делается за один день. Скоро мы будем обновлять меню, и я, конечно, переживаю, и команда переживает, потому что это щепетильный процесс. Если я условно сделаю классно, то буду переживать, а смогут ли другие ребята сделать так же. Потому что это тоже требует очень много сил – научить, показать, объяснить, почему надо делать именно так. Мне важно, чтобы они понимали, зачем они делают.
– Как происходило знакомство с дальневосточной кухней, работа с ней?
– Мне, наверное, очень легко это дается, потому что я сначала изучаю продукт, а потом использую его в блюдах. Я работаю в основном в направлении фьюжн, используя классические техники разных кухонь. Основной массе наших гостей нужно что-то простое, как пюрешка с котлеткой. Хороший гарнир в любом классном ресторане — это нормально. Но мы еще оставляем много места для нашего творчества. Можем одно блюдо прорабатывать месяц
– То есть это командная работа?
– Безусловно. Мне важно, чтобы ребята принимали участие, чтобы они понимали важность того, что делают.
– Есть такое мнение, что дальневосточную кухню может готовить и понимать только человек, который на Дальнем Востоке родился и вырос. Согласны с таким мнением?
– Я не считаю, что есть дальневосточная кухня. Наверное, я это понял в последние месяцы, когда мы делали скелет для нашего нового меню. Я считаю, что на Дальнем Востоке есть микс русской и азиатской кухонь, в блюдах которых мы подчеркиваем какие-то дальневосточные продукты. Дальний Восток большой и кухня в его регионах зачастую разная. Например, на Сахалине больше корейской еды, а во Владивостоке очень много китайской кухни. Мы же классический ресторан, и используем разные техники, подчеркивая аутентичность нашего дальневосточного продукта. Есть свои нюансы, детали. За пять лет я только сейчас начал разбираться в сугудае, тале, а раньше не понимал этих блюд. Важно окунуться в культуру, понять, почему люди любят такую еду. Я очень долго не понимал, почему люди любят папоротник, пока не приготовил классный салат из него.
– Что делаете для понимания? Может, планируете отправиться в гости к коренным народам Амура?
– В следующем году мы планируем две экспедиции по Дальнему Востоку, чтобы глубже изучить культуру его народов. Также хотим пообщаться с историками Дальнего Востока, чтобы узнать, чем питались люди, населявшие эти территории, какая еда была у них в приоритете, что им нравилось.
Мы недавно ездили на гастроужин в Красноярск и привезли с собой копченную ауху с кашей из пшена и сырую ауху с мисо-майонезом и томатным понзу. Гости были в восторге от этой хищной рыбы. Теперь будем делать акцент на аухе и, наверное, это будет одна из визитных карточек ресторана.
– Вы сказали, что любите экспериментировать, что подготовили новое меню. Каких нововведений ждать?
– Во вкусе будем уходить больше в яркую историю, будем смешивать в очень разных направлениях и добавлять много яркости. Например, появится ауха, которую мы готовили в Красноярске, будет в нашем новом меню, и ауха с мисо-майонезом и томатным понзу тоже. Будет много азиатских историй и много классики. Мы смешали Италию, Азию и Дальний Восток, и получили очень крутую историю.
– Когда появится новое меню?
– Планируем в начале декабря.
– Вообще новое меню долго разрабатывается?
– Оно долго пишется. Если в голове есть картина, как ты хочешь что-то сделать, то в целом это процесс недолгий. Но есть блюда, которые разрабатываем за три часа, а есть блюда, на которые уходит гораздо больше времени.
– А почему появляется необходимость обновления?
– Сезон. Один раз или два раза в год нужно обновлять меню, потому что оно приедается гостям. К тому же самому нужно развиваться, искать новые комбинации, техники, иначе утонешь в обыденной истории. Для этого и существуют сезонные предложения, новинки и обновленное меню.
– Есть какие-то дальневосточные блюда или локальные продукты, которые вам полюбились?
– Морская капуста. Мне нравится с ней работать, потому что ее можно всячески мариновать, и у нее будет разный вкус. Еще классные продукты – морской виноград и рыба: хариус, ауха, камбала, палтус. Сейчас запасаемся на зиму четырьмя-пятью тоннами рыбы, чтобы хватило до весны, ведь наши гости очень любят рыбу.
– Вы работали здесь с 2018 года, сейчас вернулись. Заметили ли какие-то изменения на Дальнем Востоке в плане развития ресторанов или пока все остается на одном уровне?
– Думаю, что все пока на одном уровне. Как таково ничего не изменилось, если честно. Возможно, просто гостям дают что-то другое попробовать, но в целом глобальных изменений не произошло.
– А что нужно, чтобы это развитие началось?
– Это зависит не только от ресторанов и их владельцев. Например, в Красноярске, где я недавно побывал, ресторанный бизнес поддерживают на уровне правительства. Там есть гастрономическая школа Поля Бакюза – единственная французская школа в России, которая учит шеф-поваров на программе бакалавриата. Таких школ в мире всего 11. В школу в Красноярске приезжают студенты со всех уголков России. Этот университет будет менять все программы среднего профессионального образования, сносить всю советскую программу и вносить новые программы на французской базе. Первый колледж на базе университета открылся во Владивостоке. Это очень круто.
Также в Красноярске невероятная гастрокультура. И местное правительство поддерживает, оплачивает все гастрономические форумы. И на Дальнем Востоке рестораторам нужна поддержка, потому что в одиночку им не справиться.